当前位置:首页>围城PDF,TXT迅雷下载,磁力链接,网盘下载

围城PDF,TXT迅雷下载,磁力链接,网盘下载

分类:小说 发布时间:2017-11-03
编辑推荐

    《围城》一书是钱钟书“锱铢积累”而写成的小说没有明确的故事线索只是一些由作者琐碎的见识和经历”拼凑”成的琐碎的情节就一般而言情节琐碎的书必然要有绝佳的言语表达才能成为一本成功的作品钱钟书的《围城》果真是把语言运用到了登峰造极的境界因此读《围城》不能像读一般小说那样只注重情节而忽视语言了如果那样的话(忽略其言语)《围城》也就失去了其存在的意义《围城》里面的精言妙语是这部小说的*成功之处也是*值得赏析的地方

      钱钟书善用比喻《围城》中的妙喻有两种一是真实的写景写事物的形象比喻读来令人舒畅感觉恰到好处二是抽象的思维和感觉运用具体的物象来比喻或者反行之读来让人觉得新奇玄妙

 
内容简介
《围城》是钱钟书*的长篇小说,于1944年动笔,1946年完成,1947年由晨光出版公司印行。这是作者在困顿之中“锱铢积累”而成的,小说“从他熟悉的时代、熟悉的地方、熟悉的社会阶层取材。但组成故事的人物和情节全属虚构。尽管某几个角色稍有真人的影子,事情都子虚乌有;某些情节略具真实,人物却全是捏造的。”(杨绛《记钱钟书与 围城 》)比如方鸿渐取材于两个亲戚:一个志大才疏,常满腹牢骚;一个狂妄自大,爱自吹自擂。但两个人都没有方鸿渐的经历,倒是作者自己的经历,比如出国留学、担任大学教授,与作品有相合之处,作者可能从他们身上获得了些启示,但并不能对号入座。
显示全部信息
作者简介
钱钟书(1910—1998),原名仰先,字哲良,字默存,号槐聚,曾用笔名中书君,中国现代著名作家、文学研究家,江苏无锡人,曾为《毛泽东选集》英文版翻译小组成员,晚年就职于中国社会科学院、任副院长。书评家夏志清先生认为小说《围城》是“中国近代文学中最有趣、最用心经营的小说,最伟大的一部”。钱钟书在文学,国故,比较文学,文化批评等领域的成就,推崇者甚至冠以“钱学”。其夫人杨绛也是著名作家,育有一女钱瑗(1937年-1997年)。其父是著名国学家钱基博,在父亲的影响和督导下,自幼打下了良好的国学基础。其后就读于苏州桃坞中学和无锡辅仁中学。
钱钟书是当代中国著名的学者、作家。他的著述,如广为传播的《谈艺录》、《管锥编》、《围城》等,均已成为二十世纪重要的学术和文学经典。为了比较全面地呈现钱锺书先生的学术思想和文学成就,经作者授权,三联书店组织力量编辑了这套《钱锺书集》。
《钱锺书集》包括下列十种著述
《谈艺录》《管锥编》
《宋诗选注》
显示全部信息
目  录
围城
 重印前记
 序
 围城
 附录
 记钱锺书与《围城》

人·兽·鬼
 序
 上帝的梦
 猫
 灵感
 纪念
 附录

《写在人生边上》和《人·兽·鬼》重印本序
媒体评论
《围城》一书是钱钟书“锱铢积累”而写成的 ,小说没有明确的故事线索 ,只是一些由作者琐碎的见识和经历”拼凑”成的琐碎的情节 。就一般而言 ,情节琐碎的书必然要有绝佳的言语表达才能成为一本成功的作品 。钱钟书的《围城》果真是把语言运用到了登峰造极的境界 。因此 ,读《围城》不能像读一般小说那样只注重情节而忽视语言了 ,如果那样的话(忽略其言语) ,《围城》也就失去了其存在的意义 。《围城》里面的精言妙语是这部小说的*成功之处,也是*值得赏析的地方。 钱钟书善用比喻。《围城》中的妙喻有两种,一是真实的写景写事物的形象比喻,读来令人舒畅,感觉恰到好处。二是抽象的思维和感觉运用具体的物象来比喻,或者反行之,读来让人觉得新奇,玄妙。

语言犀利,讽刺尖露,诙谐幽默,妙语连篇,这是我对《围城》的评价,当然我见识短浅,概括不全也是有的,《围城》里面有很多段落章节里的几乎每句话都可玩味,慢慢品尝。
真正想看出《围城》的内涵的,还是亲身去体验去领悟吧!
显示全部信息
免费在线读
围城
  围城
  一
红海早过了,船在印度洋面上开驶着,但是太阳依然不饶人地迟落早起,侵占去大部分的夜。夜仿佛纸浸了油,变成半透明体;它给太阳拥抱住了,分不出身来,也许是给太阳陶醉了,所以夕照晚霞隐褪后的夜色电带着酡红。到红消醉醒,船舱里的睡人也一身腻汗地醒来,洗了澡赶到甲板上吹海风,又是一天开始。这是七月下旬,合中国旧历的三伏,一年最热的时候。在中国热得更比常年利害,事后大家都说是兵戈之象,因为这就是民国二十六年〔一九三七年〕。
这条法国邮船白拉日隆子爵号(Vicomte de Bragelonne)正向中国开来。早晨八点多钟,冲洗过的三等舱甲板湿意未干,但已坐立满了人,法国人、德国流亡出来的犹太人、印度人、安南人,不用说还有中国人。海风里早含着燥热,胖人身体给炎风吹干了,蒙上一层汗结的盐霜,仿佛刚在巴勒斯坦的死海里洗过澡。毕竟是清晨,人的兴致还没给太阳晒萎,烘懒,说话做事都很起劲。那几个新派到安南或中国租界当警察的法国人,正围了那年轻善撒娇的犹太女人在调情。俾斯麦曾说过,法国公使大使的特点,就是一句外国话不会讲;这几位警察并不懂德文,居然传情达意,引得犹太女人格格地笑,比他们的外交官强多了。这女人的漂亮丈夫,在旁顾而乐之,因为他几天来,香烟、啤酒、柠檬水沾光了不少。红海已过,不怕热极引火,所以等一会甲板上零星果皮、纸片、瓶塞之外,香烟头定又遍处皆是。法国人的思想是有名的清楚,他们的文章也明白干净,但是他们的做事,无不混乱、肮脏、喧哗,但看这船上的乱糟糟。这船,倚仗人的机巧,载满人的扰攘,寄满人的希望,热闹地行着,每分钟把沾污了人气的一小方水面,还给那无情、无尽、无际的大海。
照例每年夏天有一批中国留学生学成回国。这船上也有十来个人。大多数是职业尚无着落的青年,赶在暑假初回中国,可以从容找事。那些不愁没事的学生,要到秋凉才慢慢地肯动身回国。船上这几位,有在法国留学的,有在英国、德国、比国等读书,到巴黎去增长夜生活经验,因此也坐法国船的。他们天涯相遇,一见如故,谈起外患内乱的祖国,都恨不得立刻就回去为它服务。船走得这样慢,大家一片乡心,正愁无处寄托,不知哪里忽来了两副麻将牌。麻将当然是国技,又听说在美国风行;打牌不但有故乡风味,并且适合世界潮流。妙得很,人数可凑成两桌而有余,所以除掉吃饭睡觉以外,他们成天赌钱消遣。早餐刚过,下面餐室里已忙着打第一圈牌,甲板上只看得见两个中国女人,一个算不得人的小孩子——至少船公司没当他是人,没要他父母为他补买船票。那个戴太阳眼镜、身上摊本小说的女人,衣服极斯文讲究。皮肤在东方人里,要算得白,可惜这白色不顶新鲜,带些干滞。
显示全部信息
书摘插画
插图
标签: 围城

点评