当前位置:首页>欧文文集PDF,TXT迅雷下载,磁力链接,网盘下载

欧文文集PDF,TXT迅雷下载,磁力链接,网盘下载

分类:小说 发布时间:2018-07-05
产品特色
编辑推荐

苹果酒屋的规则

◆怪不得是村上春树的偶像!

◆美国国家图书奖获奖作家、奥斯卡金像奖改编剧本奖得主约翰·欧文!

◆我们一生中,总会因为一个重要的人突然离开,而忽然成长。

◆当代文坛小说宗师、“狄更斯再世”约翰·欧文代表作。

◆ Goodreads评论多达14万条,已译成35种语言风靡40多国。

◆《纽约时报》《时代周刊》《波士顿环球报》《泰晤士报》等媒体重磅推荐!

◆《泰晤士报》:《苹果酒屋的规则》戏谑、凝练,从中可见大师级的纯熟技巧。这本独特至极的书,一旦读了就永远不会忘记。

◆《每日电讯报》:《苹果酒屋的规则》这本书,无法描述,无法不爱!

◆《第二十二条军规》作者约瑟夫·海勒:《苹果酒屋的规则》无论题材还是创意,都属一流。引人入胜,动人心弦,给人彻头彻尾的满足感。

◆《时代周刊》:欧文被广大读者钟爱是理所当然的。因为欧文笔下的世界,就是每个人眼中的世界。

 

盖普眼中的世界

◆斩获1980年美国国家图书奖。

◆ 我不知道人生究竟是什么,但我就是想要更好的人生!

◆当代文坛小说宗师、“狄更斯再世”约翰·欧文代表作。

◆蝉联《纽约时报》畅销榜25周,各国销量破1000万册。

◆Goodreads评论多达18.4万条,已译成35种语言风靡40多国。

◆村上春树:读欧文的书会上瘾,他的读者都变成了瘾君子。

◆《纽约时报》:欧文讲故事的才情如此卓绝,他写的故事看似通俗甚至没有结局,却写活了我们整个时代!

◆《华盛顿邮报》:至今尚在人世的作家中,几乎没有一个比得上欧文。

◆《洛杉矶时报》:《盖普眼中的世界》是真正的巨作!让读者痴迷到忘记了呼吸,忘记了休息,放声大笑又失声痛哭。

◆《纽约时报》:经典之作……欧文对人生细微处的细腻观察与描写,尤其动人。

 

独居的一年

◆评论界认为欧文是罕见的承袭了现实主义文学精髓的作家,将他誉为“狄更斯再世”

◆欧文作品在赢得文坛推崇的同时深受大众喜爱,被翻译成35种文字,书迷已遍布全球40多个国家!从纽约到巴黎到东京,谁不爱约翰·欧文?

《独居的一年》是一个关于爱欲与成长的故事,让你大笑出声,也让你默默流泪。当你找到爱的时候,也就找到了自己。

推荐您购买读客其他畅销书:


 
内容简介
内容简介:
苹果酒屋的规则
这本温情的书,如加州的阳光一样“治愈”。让我们知道:我们也许一无所有,可在重要的人眼里,我们就是“缅因州王子”和“新英格兰国王”。
这个故事里的人,都在摸索人生的规则,也在作出人生的选择。
一个年轻人,厌倦了自己的生活,一心想看外面的世界,追求自由而有意义的生活。
终于,在苹果酒屋,他看到了世界的精彩,也看到了谎言、荒谬甚至丑恶。他看到了从没看过的大海,吃到了从没吃过的龙虾,找到了一份有意义的工作,也爱上了一个不该爱的女孩。
直到有一天,一个在他生命中至关重要的人不在了,他明白了人生的规则,也忽然明白了自己该作的人生选择。
显示全部信息
作者简介

约翰·欧文John Irving

当代文坛无可争议的小说宗师,被公认为在世作家中数一数二的角色。他的作品在赢得文坛推崇的同时深受大众喜爱,被翻译成35种文字,世界各地的书店里几乎都能买到欧文的小说。评论界认为欧文是罕见的承袭了现实主义文学精髓的作家,将他誉为“狄更斯再世”。

日本作家村上春树曾表示,欧文是自己的文学偶像之一,他曾将欧文作品译介到日本,采访过欧文,还与欧文在纽约中央公园一同慢跑。

欧文作品曾三次入围美国国家图书奖,1980年凭借《盖普眼中的世界》摘得桂冠。

欧文作品在好莱坞也炙手可热,曾有5部小说被改编成电影,他本人也是一名杰出编剧。1999年,欧文以《苹果酒屋的规则》拿下奥斯卡金像奖改编剧本奖。

欧文1942年生于美国新罕布什尔州埃克塞特,全职写作之前,曾当过二十年的摔跤手。他先后养过两只棕色拉布拉多犬,分别取名为“狄更斯”和“勃朗特”。

目  录
苹果酒屋的规则
第1章孤儿院的孩子001
第2章上帝的工作043
第3章缅因州王子,新英格兰国王085
第4章年轻的威尔士医生137
第5章荷马食言194
第6章观海果园261
第7章大战前夕328
第8章机会出击401
第9章缅甸上空474
第10章十五年后550
第11章违反规则641

盖普眼中的世界
显示全部信息
媒体评论
读欧文的书会上瘾,他的读者都变成了瘾君子。
——村上春树

《苹果酒屋的规则》戏谑、凝练,从中可见大师级的纯熟技巧。这本独特至极的书,一旦读了就永远不会忘记。
——《泰晤士报》

《苹果酒屋的规则》这本书,无法描述,无法不爱!
——《每日电讯报》
显示全部信息
免费在线读
苹果酒屋的规则:
第1章
孤儿院的孩子
在缅因州的圣克劳兹孤儿院里,有一所附设医院,里面有两位护士专门负责为男孩部的新生儿取名,并查看他们的小鸡鸡割包皮后的愈合情况。当时(一九二几年),在圣克劳兹出生的所有男孩都得割包皮,因为孤儿院的医生在第一次世界大战期间曾经治疗过许多没割包皮的军人,并因此碰到了各种各样的问题。这位医生还兼任男孩部的负责人。他不是一个虔诚的教徒,对他而言,割包皮不是什么宗教仪式,而纯粹是出于卫生考虑采取的一项医疗措施。他名叫韦尔伯·拉奇。拉奇(Larch)还是一种落叶松的名称,尽管他身上一年到头都散发着乙醚味,他手下有位护士还是会因为他而联想到那坚韧、常青的大树。不过,她不喜欢韦尔伯这个怪里怪气的名字,觉得将这么个怪名字与挺拔的大树联系在一起,简直是可笑之极。
另一位护士自以为爱上了拉奇医生,所以每轮到她为孩子取名时,她总是选择约翰·拉奇或约翰·韦尔伯之类的名字(约翰是她父亲的名字),要不就是韦尔伯·瓦尔希(瓦尔希是她母亲的名字)。尽管暗恋着拉奇医生,她却只是把拉奇当成一个单纯的姓氏,每次想起他,也绝对不会联想到什么大树。不过,她倒挺喜欢韦尔伯这个词,既可以当名,也可以当姓,所以,只要她用腻了约翰这个名字,或者遇到同事批评她老是把这个名字用来用去时,她就会勉为其难地换个花样,来个罗伯特·拉奇或杰克·韦尔伯什么的(她似乎不知道杰克通常是约翰的昵称)。
这个故事的小主人公,如果是由这位头脑简单、患了单相思的护士来取名,很可能又是什么拉奇呀,韦尔伯呀,要不就是约翰、杰克、罗伯特之类的,那可真是要命!好在这一次轮到了另一位护士,于是他便成了荷马·威尔士。
另一位护士的父亲以帮人挖井为生。干这一行十分辛苦,工作必须高度认真,精确细致。在这位护士看来,她父亲正好具备这些品质,从而使“威尔士”这个名字带上了踏实而深沉的色彩。至于“荷马”,则是她家以前养过的一只猫的名字。
这位安琪拉护士——几乎所有人都这么称呼她——在为孩子取名时,很少重复,而可怜的爱德娜护士却把“约翰·韦尔伯二世”用了三次,把“约翰·拉奇三世”用了两次。在安琪拉护士的脑海里,装满了各种新奇有趣的名词,她别出心裁地将它们用作姓氏,如梅波、菲尔兹、史东、希尔、诺特、戴伊、华特斯等;至于名,则借用她家里那些已经过世的宠物的名字,尽管也不算富有创意,如菲力克斯、富兹、史莫奇、山姆、斯诺伊、乔、卷毛头、艾德等等。
显示全部信息
标签: 欧文 文集

点评