当前位置:首页>战时灯火PDF,TXT迅雷下载,磁力链接,网盘下载

战时灯火PDF,TXT迅雷下载,磁力链接,网盘下载

分类:小说 发布时间:2021-04-02
编辑推荐

如果还有什么人让你耿耿于怀,读《战时灯火》也许会让你释怀。

◆《战时灯火》是诺贝尔奖得主石黑一雄熟读到可以背出来的书

布克奖50周年大奖“金布克奖”得主、世界文坛罕见的“诗歌与小说全才”翁达杰! 

◆翁达杰继《英国病人》之后又一经典力作!

◆《战时灯火》是2018年布克奖入围作品、《纽约时报》畅销书!

◆翁达杰的想象力接近超现实!——诺奖作家石黑一雄

◆奥巴马推荐图书!

《战时灯火》从*句话就让人沉迷!一部关于秘密和失去的小说,是翁达杰*好的作品。——《出版人周刊》

◆翁达杰太会写生命的脆弱与幸运了!的作品构思独特,充满诗意。——《纽约客》

◆《战时灯火》没有任何细节人物是无关紧要的。一切互相关联,一切都恰到好处。——《华盛顿邮报》

◆翁达杰的文字之美有一种魔力:让读者忍不住就驻足凝视!——《华盛顿邮报》

◆翁达杰的文字像箭一样,直射靶心。——《华盛顿邮报》

◆我写小说就像考古,抽丝剥茧地呈现故事的过去,再回到现在。——迈克尔·翁达杰

◆ 我从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。——迈克尔·翁达杰

◆权威译本!附赠:上海外国语大学吴刚教授撰写的译后记《记忆的棱镜》及精美插画!

推荐您购买读客其他畅销书:

 
内容简介

  “生活就是‘schwer’(困厄)。”

  1945年,14岁少年纳撒尼尔的父母走了,把他和姐姐留给两个可能是罪犯的人照看。

  外号“蛾子”的终日行踪不定,“镖手”的身份似乎也并不简单。他们还带来了一群陌生人,每个人似乎身怀秘密,似乎都与少年的母亲有着某种关系。

  十多年后31纳撒尼尔还对母亲当年的突然弃耿耿于怀他决心挖掘无法理解的往事,试图拼凑出当年完整的故事……

作者简介

  迈克尔·翁达杰(Michael Ondaatje 

  世界文坛罕见的“诗歌与小说全才”。1992翁达杰荣获英语文学至高荣誉布克奖;2018荣获布克奖50周年大“金布克奖”!

  1943年,翁达杰出生于斯里兰卡,19岁移民加拿大。他《英国病人》获得布克奖和加拿大总督奖。2018,翁达杰新作战时灯火英国出版,再次获得布克奖评委的青睐。 

  诺贝尔奖作家石黑一雄翁达杰对谈时,感叹“翁达杰想象力接近超现实”。翁达杰也直言“我从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。

 

  吴刚,上海翻译家协会理事,上海外国语大学教授、高级翻译学院副院长,英美文学博士。从事文学翻译26年,有四百多万字文学翻译作品。翻译代表作有《霍比特人》《美与孽》《莎乐美》等。2016年获得上海翻译家协会颁发的“翻译新人奖”,该奖项每五年评选一次

目  录
  第一卷
  003 / 满桌的陌生人
  026 / 地狱之火
  040 / “电梯男孩邪邪的善举”
  071 / 艾格尼斯大街
  083 / 贻贝船
  129 / 困厄
  第二卷
  137 / 遗产
  150 / 众圣之地
  159 / 在档案馆里
  169 / 阿瑟·麦卡什
  176 / 工作的母亲
  200 / 夜莺地板
显示全部信息
媒体评论
翁达杰的想象力接近超现实!
——诺奖作家石黑一雄

《战时灯火》从首句就让人沉迷!一部关于秘密和失去的小说,是翁达杰特别好的作品。
——《出版人周刊》

翁达杰太会写生命的脆弱与幸运了!他的作品构思独特,充满诗意。
——《纽约客》
显示全部信息
在线试读

  战时灯火: 满桌的陌生人

  1945年,我们的父母走了,把我们留给两个可能是罪犯的人照看。我们当时住在伦敦一条名叫卢维涅花园的街上。一天早上,要么是母亲,要么是父亲提议全家人早饭后坐下来谈一谈,他们告诉我俩他们要离开我们到新加坡去上一年。算不得太长,他们说,可也不是一趟短暂的旅行。他们不在的时候,我们当然会得到很好的照顾。记得父亲道出这个消息时,坐在某一把那种不太舒服的铁制花园椅上,母亲则穿着夏天的裙子站在他背后,看我们作何反应。过了一会儿,她抓过姐姐蕾切尔的手来抵在腰上,仿佛能给它带来温暖。

  我和蕾切尔都没有作声。我们望着父亲,他正在跟我们详述这趟行程的细节,他们要乘的是新式阿弗罗都铎I型飞机,是兰开斯特轰炸机的后裔,巡航速度每小时可以超过三百英里。在到达目的地前,他们必须至少转两次机。他解释说,他升职了,要去接管联合利华设在亚洲的办事处,这对他的事业来说是更上层楼,会给全家人都带来好处。他说得很严肃,母亲听着听着侧过身子去看她那八月的花园了。父亲讲完后,母亲看我一脸迷茫,就来到我身边,用手指梳弄我的头发。

  我当时十四岁,蕾切尔快十六了,他们跟我们说,假期里会有一个监护人来照顾我们,母亲用的就是这个词。他们说那人是他们的一个同事。我们已经见过他了——我们一直都管他叫“蛾子”,这名字是我们给起的。我们家里都有起外号的习惯,这表明我们是一个有伪装的家庭。蕾切尔早就告诉过我,她怀疑那人的身份是罪犯。

  这样的安排显得有点奇怪,但在战后那段时期,生活依然没有头绪,依然有点乱,所以我们对这样的安排并没感到有什么不寻常。我们接受了这个决定,是孩子都会接受的,也接受了由“蛾子”在父母不在的时候照顾我们。他最近成为了我家三楼的房客,是个低调的人,个子虽然大,但举手投足都带着羞怯,还真有点像蛾子。爸妈肯定认为他是可靠的,至于他们看没看出来蛾子是罪犯,我们说不太准。我猜想,曾经家里也有人努力要让我们的家庭变得其乐融融。父亲隔三岔五会叫我陪他去联合利华的办公室,周末和银行休假日那里通常都没人。他在那儿忙自己的事情,我就在那栋大楼的十二层瞎逛,宛如置身在被遗弃的世界中。我发现,所有办公室抽屉都是锁着的,废纸篓里空空如也,墙上没有画,不过父亲办公室的墙上倒是有一幅大大的立体地图,标出了公司在海外设的点:蒙巴萨、可可群岛、印度尼西亚。离本土稍近点的有的里雅斯特、赫利奥波利斯、班加西、亚历山大港等地中海沿岸城市,我想那些地方都是归父亲管的。他们就在这里掌控着数以百计的船只往来于英国和东方。地图上标出那些城市和港口的小灯珠在周末关着,跟那些遥远的贸易前哨站一样隐没在黑暗中。

标签: 战时 灯火

点评