当前位置:首页>生如夏花:泰戈尔经典诗选(全彩插图双语珍藏版)【作家榜推荐】PDF,TXT迅雷下载,磁力链接,网盘下载

生如夏花:泰戈尔经典诗选(全彩插图双语珍藏版)【作家榜推荐】PDF,TXT迅雷下载,磁力链接,网盘下载

分类:文艺 发布时间:2017-01-16
编辑推荐

◆ 完整收录泰戈尔经典代表作《新月集》(40篇)《飞鸟集》(325首)。

◆ 郑振铎传世译本完整收录,历经百年时间验证和读者口碑相传,公认的杰出译本。

◆ 全新英汉双语,全彩印刷,泰戈尔155周年诞辰纪念典藏版。

◆ 新增74幅世界印象派大师的华美画作,美到入魂!

◆ 入选国家教育部推荐必读书目,作家榜官方推荐优秀图书。

◆ “老话说,不怕买贵,就怕买得不对。之前我给女儿买过两个版本的《生如夏花》,她基本上翻几页就放下了。这次在朋友的口碑推荐下,买了作家榜版《生如夏花》,她拿到后爱不释手,周末完全沉浸在这本书里面,还声情并茂给我朗诵了‘雨天’和‘纸船’。真心希望所有的孩子能从经典中汲取智慧,我相信你买这个版本,*不会后悔。”

  

 
内容推荐

《新月集》时而化身天真烂漫的孩子,时而变成温存和善的母亲,以儿童新奇活泼的想象和母亲真纯怜爱的话语,表达了淳朴、圣洁、恒久的人类情感。

 

《飞鸟集》带着我们重新认识一朵花、一颗星、一只鸟、一滴雨,让我们对自然、人类以及整个宇宙间的美好事物,有更透彻的理解。

作者简介

[印] 泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861—1941)

 

出生于印度加尔各答的贵族家庭,兄弟姐妹十四人,排行最后。

8岁开始写诗,15岁发表作品,17岁奔赴英国留学,研究英国文学、西方音乐,两年后回国潜心从事文学创作。

在近70年的创作生涯中,完成66部诗集、80多部剧本、100多部中短篇小说及各种文体计1600万余字。因其杰出的诗歌成就获得1913年诺贝尔文学奖,揭开东方文学史上崭新的一页。

泰戈尔的诗作有如自然与人类间的彩虹,充满了神秘、深邃、绚烂之美,受到全世界读者的恒久喜爱。

目  录
《新月集》The Crescent Moon

序:《新月集》有不可测的魔力
家庭The Home
海边 On the Seashore
来源 The Source
孩童之道 Baby's Way
不被注意的花饰 The Unheeded Pageant
偷睡眠者 Sleep-stealer
开始The Beginning
孩子的世界Baby's World
时候与原因When and Why
责备Defamation
审判官The Judge
显示全部信息
前  言
序:《新月集》有不可测的魔力

我对于太戈尔诗最初发生浓厚的兴趣,是在第一次读《新月集》的时候。那时离现在将近五年,许地山君坐在我家的客厅里,长发垂到两肩,在黄昏的微光中对我谈到太戈尔的事。
他说,他在缅甸时,看到太戈尔的画像,又听人讲到他,便买了他的诗集来读。过了几天,我到许地山君的宿舍里去。他说:“我拿一本太戈尔的诗选送给你。”他便到书架上去找那本诗集。我立在窗前,四围静悄悄的,只有水池中喷泉的潺潺的声音。我很寂静地在等候读那美丽的书。他不久便从书架上取下很小的一本绿纸面的书来。他说:“这是一个日本人选的太戈尔诗,你先拿去看看。太戈尔不多几时前曾到过日本。”
显示全部信息
媒体评论
◆泰戈尔诗集有一种不可测的魔力,能把我们从忙扰的人世间带到美丽的世界去。
——郑振铎

◆ 当我坐在火车上,公共汽车上或餐厅里读到它们时,我不得不经常阖上本子,掩住自己的脸,以免不相识的人看见我是如何激动。
——叶芝(爱尔兰著名诗人)

◆ 好书,要能经得起时间的考验。我藏书十万册,有些书不值得看;有些书已经过时,有些书写得还没我好。泰戈尔这本《飞鸟集》,成书已有92年,现在读来,仍像是壮丽的日出,诗中散发的哲思,有如醍醐灌顶,令人茅塞顿开。
——李敖(当代著名作家、历史学家)
显示全部信息
在线试读部分章节
《家庭》
我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。
白昼更加深沉地没入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。
他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树、瘦长的槟榔树、椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。
我在星光下独自走着的路上停留了一会儿,我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,用她的手臂拥抱着无量数的家庭。在那些家庭里有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值。
《The Home》
I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser.
The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent. Suddenly a boy’s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening.
His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees.
I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers’ hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.

《海边》
孩子们会集在无边无际的世界的海边。
无垠的天穹静止地临于头上,不息的海水在足下汹涌。孩子们会集在无边无际的世界的海边,叫着,跳着。
显示全部信息
书摘插画
插图
显示全部信息

点评